Украинская пресса написала о романе «Свобода»

Украинская газета «Слово Просвiти» опубликовала интервью с народной писательницей Афаг Масуд – автором романа «Свобода», переведенного на украинский язык и напечатанного в минувшие годы в Киевском издательстве «Друге дыхання» по инициативе и при финансовой поддержке Союза писателей Украины.

Интервью, опубликованное под заголовком «Народ хотел дышать свободно…», раскрывает историческую подоплеку романа и авторское видение вопросов о народной и личной свободе, повествует об общественно-политических перипетиях, на фоне которых разворачивается сюжет произведения.

Стоит отметить, что газета, главным редактором которой является известный поэт и переводчик Павел Мовчан, считается одним из старейших и влиятельных украинских изданий.

Интервью доступно по ссылке:

http://slovoprosvity.org/2020/01/29/narod-zakhotiv-dykhaty-vil-no/

 

– Афаг ханум, ваше творчество хорошо известно украинским читателям. Ваша книга «Свобода», изданная в 2017 году в Киеве на украинском языке, была встречена с большим интересом. Прежде всего, хотелось бы узнать Ваши мысли, впечатления об Украине и украинцах…

- Украина всегда была нам, азербайджанцам, родной стороной, украинцы нам друзья и братья. Отрадно, что духовное родство, испокон связывавшее наши народы, продолжается и ныне. Это благородные порывы, духовная близость, которым чужды материальная или политическая подоплеки. На мой взгляд, это родство зиждется на схожей ментальности и особенностях обоих народов. И речь здесь, прежде всего, во всепоглощающей, великой человеческой любви, милосердии, стойкости, духовности и искренности.

– Украинские литературные критики, обсуждая Вашу книгу «Свобода», часто упоминали символизм. Какое место занимает символизм в Вашем творчестве? Ведь в азербайджанской культуре, менталитете символизм заложен в каждом слове, поступке...Это весьма интересно и одновременно сложно, необычно для украинского читателя...

- Несколько слов о символизме в романе… Такое впечатление, очевидно, создают описываемые в произведении события и ситуации, происходящие в неких неуловимых, невесомых мирах, параллельных реальности. Именно в этих областях раскрывается тайна сокрытых истин. То есть наши сны и являемые в них образы, которые мы считаем бессодержательными, на самом деле являются сокровищницей древних, сокрытых истин, укоренившихся в нашем подсознании, и этот мир, подчас имеющий судьбоносное значение, столь же осязаем, как и реальность, и даже более.

 

– Что подвигло Вас на написание романа «Свобода»?

- Роман «Свобода» пришелся на начало 90-х – это были смутные, неспокойные времена, когда Азербайджан поднялся на борьбу за свою независимость. В то время площадь Свободы, расположенная неподалеку от Бакинского бульвара, стала пульсирующим сердцем Азербайджана, сюда стекались люди со всей страны, и возглас «Свобода!» был у всех на устах. Это было невероятно впечатляющее зрелище. Люди, много лет стойко переносившие тяготы жизни в составе Советского Союза, порабощенные советской идеологией, захотели дышать свободно. Разумеется, я тоже участвовала во всех этих событиях и была свидетелем того, как люди не покидали площадь целыми днями и даже неделями, а промозглыми ночами разводили костры и ночевали в палатках. В этом невероятном людском потоке находились и те, кто не понимал истинной сути происходящего и, гложимые копившимися годами мелкими бытовыми проблемами, тоже надрывно кричали «Свобода!» Это была совершенно иная – удручающая картина. Движимая стремлением истолковать этим людям смысл происходящего, суть свободы, я и села за написание романа.

 

– Кажется, будто называя свой роман словом «Свобода», Вы вкладывали в это какой-то особый смысл…

- Знаете, свобода – нечто мистическоекак и сама вселенная. Рассматривая понятие свободы с призмы прав и свобод человека, свободы целого народа, или же отдельно взятого человека, становится совершенно очевидно, что в этом понятии сокрыто великое множество таинств, утопающих в полумраке лабиринтов и закоулков. Я осознала это, когда начала работу над романом. Иными словами, суть и результат здесь более глубинны. Мы говорим о внутренней свободе Индивидуума, Личности – представителе целого народа, нации. И если этот человек, будучи физиологическим существом, не свободен, и не является таковым в силу каких-то обстоятельств, по факту своего рождения, если он подвержен болезням, старости и, в конечном итоге, обречен на смерть, если он не свободен даже в постели своей, в своих безмолвных, сокровенных снах, недоступных никому другому, иными словами, если он бессилен изменить предначертание своей судьбы, то о какой свободе может идти речь?! И эта картина всякий раз возникала перед глазами при исследовании других аспектов «Свободы». Если все вокруг – страны и народы, все сущее тесно переплетено и взаимосвязано, как же отыскать свободу в этой сложной структуре зависимостей и взаимозависимостей?

 

– Если говорить о символичности, то в ту пору, когда украинскому читателю был представлен роман «Свобода», наша страна переживала нечто похожее на то, что описывается в этом произведении. Хочу сказать, что ваш роман «Свобода» был моральной поддержкой для многих из нас в сложной для Украины ситуации. Возможно, это тоже было весьма символично. «Свобода» появилась в Украине в самый подходящий и нужный для этого момент. Что бы Вы сказали по этому поводу?

В целом, сегодня границы между реальным и эфемерным, ирреальным мирами смываются, и становится очевидно, что наша жизнь и все происходящее вокруг развиваются по предопределенному сценарию, подчас непостижимому нашему разуму. Вот вы говорите “Свобода" и перед глазами возникают события в Украине. Описываемое в романе перекликается с событиями в Грузии, России и ряде арабских стран, где этот роман был издан. Здесь, не обошлось без мистики, все это весьма символично. Схожие сюжеты разворачивались на протяжении истории во многих странах, актуальны они и сегодня. Трудно назвать народ и нацию, не боровшихся веками за демократические ценности, свободное общество, свободу, требуя все это как проявление верховенствующего блага человеческой жизни - Права на человечность. Так было веками, и полагаю, так и будет. Если копнуть поглубже, то есть взглянуть на самую суть вопроса о праве на свободу личности, обусловливающую народ и социум, ощущаешь себя на пороге необъяснимых, непостижимых истин, осознавая, сколь непостижима, необъятна, бесконечна Вселенная,которую можно сравнить, разве что с таинством постижения души.

 

– В романе повествуется об эпохе, предшествовавшей возвращению к власти Гейдара Алиева. Это был судьбоносный, исторический этап, когда государственность Азербайджана оказалась перед лицом опасности. Украина прошла схожий путь. Как на Ваш взгляд, может ли найти украинский читатель в романе «Азадлыг» импульсы, способствующие устранению угроз государственности и обеспечивающие вступлению нашей страны на путь процветания и развития? 

– На первый взгляд роман кажется историческим произведением. Отчасти так оно и есть, ведь он повествует об общественно-политических событиях, захлестнувших Азербайджан в 80-е годы прошлого века, судьбе народных масс, поднявшихся на борьбу за независимость, о происходящем на площади «Свобода», о марионеточном правительстве, своей некомпетентностью и неопытностью приведшем страну к пропасти, трагикомических событиях, разворачивавшихся на глазах у всего народа и многом другом. С точки зрения свободы человека, общественно-политических и социальных свобод, площадного движения и во многих других аспектах сюжет романа перекликается с событиями, ныне происходящими во многих уголках мира, оттого интерес к нему не оскудевает и по прошествии многих лет. По своему жанру он относится к психолого-мистической драме. А в ракурсе предотвращения угроз государственности, на мой взгляд, произведение достаточно импульсивно. Стоит отметить, что события, описываемые в первой главе романа «Свобода», образы и ситуации отражают реалии той эпохи. В этой главе повествуется о стране, едва избавившейся от пут советского строя, и кучке людей, воспользовавшейся ее бесхозностью и захватившей власть, но не имеющей ни малейшего представления об устоях государства и государственности, и по причине своей политической недальновидности и скудоумия навлекшей беды на голову несчастного народа. Окидывая взглядом дни минувшие, становится очевидно, какую судьбоносную роль сыграло возвращение к власти Гейдара Алиева и неоспоримым является факт спасения им страны и народа из глубокого и, казавшегося неразрешимым, кризиса.

 

- Как известно, Азербайджан находится на стыке Востока и Запада. К какой культуре причисляют себя азербайджанцы - восточной или западной?

 - Азербайджан имеет древнюю и богатую культуру. История нашей письменности берет свое начало из дастана Деде Горгуд и продолжается творениями Афзаладдина Хагани, Низами Гянджеви, Имадеддина Насими, 650-летие которого широко празднуется в этом году не только у нас, но и в Украине, Мухаммеда Физули, Шаха Исмаила Хатаи и трудами других выдающихся деятелей, внесших неоценимый вклад в мировую сокровищницу мысли. Азербайджан знаменит на весь мир своими композиторами, чего стоят одни только имена великих Узеира Гаджибейли, Гара Гараева и Фикрета Амирова. Картины наших видных художников Саттара Бахлулзаде и Джавада Мирджавадова экспонируются в знаменитых музеях мира. Этот список, разумеется, можно продолжать до бесконечности. Наша земля взрастила подлинных гениев, привнесших своими мыслями, чувствами и ощущениями новаторства в историю мировой культуры. Столь богатую и многогранную культуру невозможно причислить только к Западу или только к Востоку. Это общечеловеческое достояние. Наш мугам с удовольствием слушают и ценят в Америке и в Европе. Столь же трепетное отношение к нашей литературе и изобразительному искусству...

   

- Что бы вы пожелали своим украинским читателям?

- Прежде всего, самосознания, постижения себя как личности и нации, важности сохранения независимости, открытости миру, достижения истины и справедливости.